Н  О  В  О  С  Т  И

 

 

4 октября 2018

Соотношение имен

 

9 ноября 2018

Аффо-Апфо-Анфо

 

3 декабря 2018

О сторонней литературе

 

 

 

Последнее изменение на сайте:

 

03.12.2018

 

 

<<<ПОМОЩЬ САЙТУ >>>

 

© 2017-2018

 

О сайте

Этот сайт создан с помощью программы для создания сайтов "Мини-Сайт".
ООО "Корс-Софт" - программы для бизнеса. www.kors-soft.ru

Аффо—Апфо—Анфо

 

1. Помазанник пользовался Библией на ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКОМ языке, ибо первый выпуск полной Библии на РУССКОМ языке, переизданиями которой мы пользуемся и поныне, произошел только в 1876 г. Между текстами этих Библий иной раз бывает разница, и одно из таких разночтений — 14-й стих из 2-ой главы IV-ой Книги Царств — выглядит так:

 

 

Рис. 1 (из Библии на ц.-с. языке)
(
Нажмите на рисунок для увеличения изображения; повторное нажатие — возврат в исходоное положение)

 

 

Рис. 2 (из Библии на рус. языке)
(
Нажмите на рисунок для увеличения изображения; повторное нажатие — возврат в исходоное положение)

 

 

2. Как видно из сравнения этих двух отрывков, в первую очередь обращает на себя внимание слово "аффо", на месте которого в Русской Библии стоит "Он Самый". Однако вариантов толкования и переводов слова "аффо" несколько и единого общепринятого мнения нет. Вот примеры:

 

 

Рис. 3 (из Церковного словаря П. Алексеева, 1775 г.)
(
Нажмите на рисунок для увеличения изображения; повторное нажатие — возврат в исходоное положение)

 

 

Рис. 4 (из Полного ц.-сл. словаря Г. Дьяченко, 1900 г.)
(
Нажмите на рисунок для увеличения изображения; повторное нажатие — возврат в исходоное положение)

 

 

Рис. 5 (из Толковой Библии под ред. А. Лопухина, 1904-1913 гг.)
(
Нажмите на рисунок для увеличения изображения; повторное нажатие — возврат в исходоное положение)

 

 

3. Для нашего случая рассмотрим лишь вариант "Аффо" как имя. И вот что интересно: не смотря на то, что в Елизаветинской (той самой на ц.-с. языке) Библии напечатано "аффо", в остальных православных религиозных текстах — в Паремиях (чтениях во время служений), в Минеях (жизнеописаниях прав. святых), в творениях и переводах прав. авторов и т. д. — утвердился другой вариант написания и чтения: "Апфо". Почему сложилась такая традиция в РПЦ — неизвестно (у меня не получилось найти причину этого).

 

4. Как это ни странно, но Помазанник также использует имя "Апфо":

 

 

Рис. 6 (из Подлинника)
(
Нажмите на рисунок для увеличения изображения; повторное нажатие — возврат в исходоное положение)

 

Однако в печатной версии "ДиЖ" напечато "Анфо":

 

 

рис. 7 (из 6 МГР 13, 9)
(
Нажмите на рисунок для увеличения изображения; повторное нажатие — возврат в исходоное положение)

 

 

Что это — невнимательность издателей или их очередное сознательное искажение текста?

 

5. Теперь, зная правильное написание имени Духа Илии-пророка — Апфо, можно увидеть связь между этим именем и словами из Книжицы — "апфиритики", "апфиритизм", "апфиритиковать" (т. е. все они имеют общий корень). Анализируя контекст, в котором находятся данные слова, получаем общую картину: Дух Апфо выступает в двух ипостасях — как Дух-Обличитель и как Дух, могущий дать телесное бессмертие.

НАЗАД

(к странице "Статьи" )